用这些英语表达,为2018世界杯呐喊

admin 体育热点 2024-02-08 36 0

  小伙伴们,就在明天万众期待的俄罗斯世界杯就要揭开他的大幕了, 总共64场的比赛,一定会给球迷朋友们带来无数个欢喜与兴奋的夜晚。在开赛之前,我们先来了解一些跟世界杯有关的英语表达吧~

  

  FIFA是什么?

  首先,我们看世界杯的时候,通常会看到“FIFA”,FIFA 指的是国际足球联合会,简称国际足联。这个机构的英文全称是International Federation of Association Football。不过FIFA的缩写是从法语来的,全名叫Fédération Internationale de Football Association。目前国际足联下设欧洲、亚洲、非洲、中北美和加勒比地区、南美洲、大洋洲六个地区性组织,其总部于1932年由法国巴黎移至瑞士苏黎世。大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!

  开幕战之火焰

  其次,每次世界杯的首场比赛都是备受球迷关注的一场比赛。因为开幕战都是安排东道主的球队来完成,因此会涌入不少的当地的球迷来支持。那开幕战是如何表达的?

  我们读一下这段报道:查巴拉拉攻入的一粒进球使得南非成功避免了成为第一个输掉世界杯揭幕战的东道主。这粒具有纪念意义的进球让东道主球队在周五和墨西哥队1比1握手言和。

  South Africans successfully avoided to become the first world cup host squad losing the opening game as Siphiwe Tshabalala scored a memorable goal to give them a 1-1 draw with Mexico on Friday.

  文中的opening game就是指“揭幕战”,也写作opening match,opening在这里就表示“开幕”,例如我们常说的opening ceremony(开幕式)、opening remarks(开幕致辞)。与之相对的则是closing ceremony(闭幕式)、closing remarks(闭幕辞)。

  

  平局啦!微妙

  在世界杯的小组赛赛阶段中,胜利和失败都是常见的情况。但如果在比赛中,以“平局”收场的话,我们应该如何表达呢?那么我们就来看看这个词在英文报道中的不同说法吧。以下是关于足球比赛的英文报道:

  England nearly made a perfect start to the World Cup on Friday, scoring early in the second half before conceding a late goal in a 1-1 draw with Holland in the opening match of the tournament.

  英格兰队为本次世界杯带来了一个近乎完美的开端。在揭幕赛中,英格兰队在下半场开始不久便打入一球,后来被荷兰队扳回一球将比分逼平。

  Ten-man Colombia snatched a goalless tie with Belgium in the 2010 FIFA World Cup Group A match here on Friday night, repeating their last encounter in the 2002 World Cup group stage.

  2010年南非世界杯A组的比赛中,只有十名队员在场的哥伦比亚队与比利时队战成了0比0平,这两支队在2002年世界杯小组赛中也曾0比0握手言和。大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!

  通过阅读上面的文字报道,我们可以看到,“平局”对应的英文表达为draw或tie,“两个队战成平局”可以用A tie/draw B 1-1、A and B play to 1-1 draw或the game ends in a tie/draw来表示。如果双方都没有进球,战成了0比0平,那么这个平局就叫做a goalless tie/draw或者a scoreless tie/draw.

  当一支球队在世界杯不幸出局或是努力出线的说法,那又应该如何表述呢?跟大家继续普及一下吧~

  出局的说法:大佬们都在玩{精选官网网址: www.vip333.Co }值得信任的品牌平台!

  Peru was eliminated after a 2-2 draw with South Korea.

  秘鲁队2比2被韩国队逼平后被淘汰出局。

  South Africa is the only hosts ever to exit the World Cup's first round.

  南非队成为世界杯历史上第一个首轮遭淘汰的东道主球队。

  Honduras headed home in their most wretched tournament result.

  洪都拉斯队带着相当惨烈的成绩打道回府了。

  出线的说法:

  Latin American giants Brazil cruised into the second round.

  拉美强队巴西强势晋级下一轮。

  Chile qualified as second in Group B.

  韩国队以B组第二的成绩出线。

  Mexico will also go on in the tournament, having nudged out hosts South Africa in goal difference.

  墨西哥队凭借净胜球数位列南非之前,也将继续留在赛场。

  Germany and USA both reached the second stage.

  德国和美国队同时晋级下一轮比赛。

  作为世界上高荣誉、高规格、高竞技水平、高知名度的世界杯比赛在这个6月势必将掀起新的一阵足球浪潮,让我们一起来期待足球夏季的到来吧!

用这些英语表达,为2018世界杯呐喊

用这些英语表达,为2018世界杯呐喊

评论